Bỏ qua nội dung

Cháu tôi ở phòng xét tuyển nhập học

Tháng Bảy 27, 2016
Trên tường, bảng tiếng Pháp và tiếng Việt (ảnh J.-E. Poirrier)

Trên tường, bảng có câu chào bằng tiếng Pháp và tiếng Việt (ảnh J.-E. Poirrier)

Sáng nay, cháu tôi theo cha mẹ cháu đến trường xin nhập học vào lớp 3 Tiểu học, nơi cháu sẽ định cư trong ba năm, ở Mỹ.

Cháu là một cậu bé 8 tuổi, phát triền nhịp nhàng. Tới bây giờ, cháu đã hoàn thành tốt hai năm đầu bậc Tiểu học ở Bỉ, với ngôn ngữ chính là tiếng Pháp, sinh ngữ là tiếng Hà Lan. Ở nhà,  cháu còn nói tiếng Anh với mẹ cháu.

Bố cháu hảnh diện báo cho tôi biết rằng ở phần test đơn giản để chọn sinh ngữ cho cháu sáng nay cháu đã nhận diện ra hai bảng có câu chào bằng tiếng Pháp và tiếng Việt.

Cháu tôi rõ là có khiếu về ngôn ngữ? – Thật đó, vì cháu đã đạt được điểm 4 cho test tiếng Anh, tức là chỉ kém hơn native speakers một điểm (note 5).

Ce matin, mon petit fils allait au bureau des admissions de l’école où il suivra la classe de troisième primaire aux Etats Unis. Ses parents s’établissent là durant les trois prochaines années.

C’est un garçon de huit ans qui se développe harmonieusement et qui a accompli avec grand succès ses deux premières années de primaire en Belgique avec le Français comme langue maternelle et le Néerlandais comme langue étrangère.  Mais en plus, il parle l’Anglais avec sa mère à la maison.

Son père m’annonce avec fierté qu’au test simplifié pour déterminer son choix de langues vivantes pour sa scolarité aux USA, il a reconnu deux panneaux en Français et en Vietnamien.

Mon petit fils est donc doué pour les langues? Il faut croire car il a réussi son test d’Anglais en obtenant la note 4; seulement un point de moins que les native speakers (note 5).

 

Nguyen Huynh Mai

 

 

 

Advertisements

From → Tạp ghi

Đã đóng bình luận.