Skip to content

Trong rừng nhà Bà nội – Dans le bois de Bà nội

Tháng Ba 18, 2017

Ma petite fille dans le bois de chez Bà Nội – la version française se trouve un peu plus loin, après le texte en vietnamien .

Các chú chim ơi, mời các chú đến ăn bánh mì

Nếu phải tóm tắt gọn trong một câu thì có lẻ cháu tôi đến nhà Bà Nội  để ăn bánh sô cô la và  nuôi chim rừng.

Bánh sô cô la là món cháu thích nhất. Có lần, mẹ cháu đã cho cháu một mẫu bánh như thế khi cháu té ở cầu thang, cháu đã “phát biểu” rành rọt : “c’est pour ma douleur”  (để bù lại cái đau đớn của con) và đã làm mọi người ngạc nhiên vì khả năng nhận định của cháu và vì ngôn ngữ trừu tượng mà cháu dùng khi chưa đầy ba tuổi.

Chim rừng là … đặc sản của nhà Bà Nội. Cháu sống ở thành phố, nhà cháu cũng có vườn và có hồ nuôi cá, nhưng  vườn nhỏ quá để chim rừng đến làm tổ hay đến bay lượn. Đến nhà Bà nội, nhiều khi cháu đứng im không cử động để quan sát chim rừng. Hôm nào ăn xong cháu cũng cùng bà ra rừng rải những mẫu bánh mì vụn để nuôi chim rừng -“Chim cũng đói như chúng ta chứ”.

Chúc cháu hạnh phúc suốt đời.

En une phrase, ma petite fille aime bien venir chez sa Bà Nội pour deux raisons : les gâteaux au chocolat et les oiseaux du bois.

Elle a toujours eu une préférence particulière pour les gâteaux au chocolat. Et elle l’exprime haut et fort. Un jour, en recevant un petit morceau de gâteau de cette sorte, après une petite chute,  elle explicite la situation: “C’est pour ma douleur”. Tout le monde a été surpris de sa maîtrise langagière et de sa capacité de compréhension des circonstances – alors qu’elle n’avait pas trois ans.

Les oiseaux du bois sont, en fait,  la … spécialité de chez Bà Nội qui garde toujours des morceaux de vieux pain pour ces habitants des arbres. Et ma petite fille adore donner à manger aux oiseaux, après son propre repas. “Mais oui, les oiseaux doivent avoir faim comme nous” – une phrase à 9 mots avec une structure déclarative et des comparaisons.

.

Nguyễn Huỳnh Mai

Advertisements

Đã đóng bình luận.